Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

Stefanie Kremser nació en diciembre de 1967 en Alemania y creció con su familia alemano-boliviana en São Paulo, Brasil. A los veinte años fue a Múnich, donde estudió cine documental en la escuela de cine y television (HFF) . Sus primeras películas se exhibieron en diversos festivales internacionales de cine y en canales de televisión. Narradora y guionista, ha sido invitada a residencias para autores en Berlín, Roma y Nueva York. En la actualidad vive en Barcelona y está casada con el escritor Jordi Puntí.

 

 

 

 

 

 

 

LITERATURA

 

Si esta calle fuera mía memoir

Entre Ambos 2020. Traducido al español por Palmira Feixas.

Escrita con ternura y una gran vivacidad, Si esta calle fuera mía es un paseo por las veintidós direcciones en las que ha vivido öa autora hasta hoy. Así, Stefanie Kremser se adentra en la narración autobiográfica para trazar la memoiria de las llegadas y despedidas que ha experimentado a lo largo de los años en cinco países distintos, entre las Américas y Europa. A través de su mirada --curiosa, afilada y a la vez introspectiva--, este libro de las direcciones también dibija el mosaico de una experiencia multimigratoria, cosmopolita y, no obstante, llena de contradicciones sociales y biográficas, al mismo tiempo que invita al lector a reflexionar sobre la cuestión de quién se puede ser, cuando no se es de un lugar concreto y definido.

 

Mientras leía, contendiéndome para que el entusiasmo no me propulsara a correr demasiado, pensaba en los libros de la gran Dubravka Ugresic. No es una referencia comparativa sino de parentesco, de saber contar los detalles del nomadismo de circunstancias a través del filtro del humanismo, la exigencia literaria y la propia --a veces dolorosa-- educación sentimental. Sin darse importancia, Kremser propone un bazar de emociones que no rehúye la sensualidad y deconstruye las trampas de la memoria con delicadeza, valentía y gratitud. Explica la dificultad de adaptarse a un modelo de vida en el que no se admiten ni la estabilidad ni las certezas. Un modelo de vida en el que, para sobrevivir, debes aprender a encontrar el equilibrio entre la arbitraria realidad del olvido y la necesidad del recuerdo. Sergi Pàmies, La Vanguardia

 

 

El día en que aprendí a volar novela

Entre Ambos 2016. Traducido al español por Marina Bornas. Edición original alemana publicada por Kiepenheuer & Witsch, agosto 2014. Publicado en letó por J.L.V., octubre 2015, y en catalán por Ediciones de 1984, febrero 2016.

Mucho antes de aprender a caminar, la pequeña Luisa aprende a volar. Y mucho antes de saber hablar, aprende a observar. Hace apenas unas horas que ha nacido y su madre, Aza, la abandona en circunstancias dramáticas. Paul, que es su padre, se hace cargo de ella y la cría en el ambiente caótico y festivo de un piso de estudiantes en Múnich. Pero un día todo esto se acaba y, junto con la curiosidad propia de una niña que ya tiene seis años, Luisa y su padre se ven empujados a seguir la huella de Aza. Así emprenden un viaje que comienza lejos en el tiempo y que termina lejos en el espacio, que va del frío y el hambre de un pueblo bávaro de finales del siglo XIX a una selva tropical de Brasil.

 A través de la voz clara e inocente de Luisa, que no sabe juzgar y que se hace escuchar con sus impresiones de una vida poco convencional, Stefanie Kremser firma una novela luminosa y cálida, llena de giros inesperados, que con sentido del humor nos relata la aventura más grande de todas, la que nos lleva a indagar en nuestros orígenes y leyendas familiares para finalmente poder encontrar un lugar en este mundo: la que nos lleva a comprender, en el sentido más amplio de la palabra.

"Dividido en tres partes, como una sinfonía, la que ocupa las páginas centrales es un interludio en el que Kremser nos lleva hasta el tabú de la parte inhumana de la condición humana, reflejada en una secuencia de la Segunda Guerra Mundial que condicionará los orígenes de los protagonistas. La emigración, la deserción y el sentido de la lealtad, tanto el familiar como el social, son los que definen aquí al individuo. Decimos individuo, no personajes de la novela, a los que conoceremos mejor en las otras dos partes. Aquí, en realidad, Kremser nos lleva a lo que es común y ya ineludible del siglo XX, las historias de migración forzadas, las pérdidas de raíces que provocan que uno hasta se desentienda, en un momento dado, de lo que no puede haber sido más suyo dentro de las cosas de las que puede desprenderse. La madre, por ejemplo, no se deshace de un temperamento tropical, ni el padre del lógico. Ella es brasileña, él alemán. Pero en definitiva esta agradable obra no versa sobre la identidad. Al final nos damos cuenta de que versa sobre las ganas que uno tiene de perdonar. Ese es el motor de búsqueda del sistema operativo del personaje, el padre, que pone en marcha la acción por el bien de su hija. No se puede ser más tierno, en el buen sentido de la palabra tierno." - Ricardo Martínez Llorca, Culturamas.es

 

"Si se tienen hijos jóvenes, o amigos demasiado apegados al terruño, o demasiado estrictos en lo que a raíces se refiere, es el momento de hacerles oír esta voz que da esquinazo a la tragedia. Kremser -políglota, sudamericana, europea- consigue que Luisa nos hable a su modo de cuestiones de estirpe e identidad. No se ríe de ellas. Simplemente las agita con fuerza. Pura alegría de vivir." - Lilian Neuman, rosamora-lilianneuman.blogspot.com.es

 

Calle de los olvidados novela policíaca

Edhasa Editorial, septiembre 2012. Traducido del alemán por Isabel Romero Reche. Título original: "Die toten Gassen von Barcelona", Kiepenheuer & Witsch, agosto  2011.

Anna Silber, periodista profesional y detective ocasional, llega por primera vez a Barcelona con el objetivo de escribir una guía de viajes alternativa de la ciudad. Sin embargo, esta hija de un alemán y de una catalana recientemente fallecidos alberga también la esperanza de hallar algunas piezas de su pasado que la ayuden a construir y afirmar su identidad, para superar de este modo una amarga crisis personal.

La ciudad donde aterriza en nada se parece a los tópicos que muestran las postales, y no tarda en descubrir que los habitantes del barrio en que se aloja viven atemorizados por lo que parece un asesino en serie. Al tiempo que es arrastrada por la vorágine de una vida cultural desenfrenada, Anna empieza a verse envuelta en una etremecedora trama en la que la especulación inmobiliaria, las mafias de Europa del Este y una serie de enigmáticos ritos parecen establecer extrañas vinculaciones.

En la mejor tradición de la novela negra barcelonesa de González Ledesma y Vázquez Montalbán, Stefanie Kremser nos sumerge en una arrebatadora trama policíaca para ofrecernos un espectacular retrato de la Barcelona de nuestros días en el que predominan la profundidad de campo y el claroscuro.

"Un emocionante viaje al corazón, pero también a las tripas de Barcelona" - Ignácio Martínez de Pisón

"... una impactante novela negra ambientada en una Barcelona con (...) la masificación turística de trasfondo." - Jesús Sancho Moral, lavanguardia.com

"Muy bien escrita (...) informativa y distraída." - Julià Guillamon, La Vanguardia

 

 

Postal de Copacabana novela

Título original: "Postkarte aus Copacabana", Piper Verlag 2000, Múnich. Publicado por Club Editor, Barcelona en 2007. Adaptación cinematográfica en 2009. Beca de creación literaria del Literarisches Colloquium Berlin en 1999.

 

 

GUIONES PARA CINE & TELEVISIÓN

 

 

Herren tv movie

Guión de la adaptación libre de la novela "Gents" de Warwick Collins. Co-producida por kineo Film & Cinema Negro para ARTE/BR 2020. Dirección: Dirk Kummer

 

Construindo Pontes documental

Guión con Heloisa Passos y Letícia Simões para una película dirigida y fotografiada por Heloisa Passos. Montaje: Isabela Araujo y Tina Hardy. Producción: Maquina Filmes, Brasil 2017.

 

Unsterblich Schön tv movie

Guión para TATORT (Lugar del crimen - drama policíaco alemán 90 min., Bayerisches Fernsehen BR para ARD 2010). Exhibido en el ciclo "40 years Tatort - lessons about Germany" en diciembre de 2010 en el German House at the NYU, Nueva York. Dirección: Filippos Tsitos

 

Escríbeme: Postales a Copacabana cine

Guión de la adaptación cinematográfica de la novela "Postal de Copacabana" (96 min./35mm, v.o. español), co-producida por Bayerisches Fernsehen & Avista Film (Múnich) con Pegaso Producciones (La Paz) 2009. Fünf Seen Film Festival 2009, 13th Shanghai International Film Festival 2010, Los Angeles Latino International Film Festival 2011, Sonoma International Film Festival 2012, Salt Spring Festival, Canadá 2013. Progie award 2012 en la categoria The Langlois. Estrenada en los cines alemanes y bolivianos en 2009 (vea el trailer) Dirección: Thomas Kronthaler

 

Kleine Herzen  tv movie

Guión para TATORT (Lugar del crimen - drama policíaco alemán 90 min., Bayerisches Fernsehen BR para ARD 2007) - nominado para el Adolf-Grimme-Award 2008 en la categoria "Mejor película de televisión". Dirección: Filippos Tsitos

Newcomer Sponsorship Award (Nachwuchspreis) del premio bávaro de televisión (Bayerischer Fernsehpreis) y New Faces Award del premio alemán de cine (Deutscher Filmpreis) 2008 para la actriz principal Janina Stopper.

 

Sechs zum Essen tv movie

Guión para TATORT (Lugar del crimen - drama policíaco alemán 90 min., Bayerisches Fernsehen BR para ARD 2004); invitado al ciclo "Els èxits Alemanys - los exitos alemanes", programado por el GAC, en Barcelona, 2007. Dirección: Filippos Tsitos

 

Wolf im Schafspelz tv movie

Guión para TATORT (Lugar del crimen - drama policíaco alemán 90 min., Bayerisches Fernsehen BR para ARD 2002); invitado al festival "criminale en Múnich 2002; adaptado como audiolibro (Der Audio Verlag 2007). Dirección: Filippos Tsitos.

 

 

DIRECCIÓN

 

Ode a São Paulo documental

Dirección y guión. Fotografía de Guido FrenzelHeloisa Passos Una co-producción de la escuela de cine HFF & Film- und Teleclub 1993/ 45 min. La película se exhibió en la Mostra Internacional de Cinema de São Paulo, Mostra de Cinema Brasileiro en Múnich, Internationales Dokumentarfilmfest München y en la televisión alemana.

 

 

San Paolo e la Tarantola documental

Co-dirigido con Edoardo Winspeare, producido por la escuela de cine HFF 1991/ 35 min. Se convirtió en película de culto en la región italiana de Apulia y se exhibió en diversos festivales, entre ellos: Mostra Internacional de Cinema de São Paulo, Internationales Dokumentarfilmfest München (donde obtuvo una nominación para la mejor película), New York St. Nicholas festival, Festival Archipelago Roma, Festival Images Vevey, Festival Corto Dorico Ancona (en 2009).